Star Wars-duenjig shkwaajt bimoseyaan ojibwe-mazinawewin niijikweyaan


Den 25 maj 1977 hade Star Wars: Episode IV – A New Hope premiär. Det var första gången vi fick stifta bekantskap med älskade karaktärer som jediriddaren Luke Skywalker, prinsessan Leia, Han Solo, Chewbacca och Darth Vader.

Sedan dess har mängder med uppföljare gjorts och fler filmer är på väg.

Men innan dess förväntas en dubbad Ojibwa-version av den första filmen spelas in, vilket Lucasfilm, Dakota Ojibway Tribal Council och universitet i Manitoba nått en överenskommelse om, rapporterar CBC.

Ojibwaerna är i dag det tredje största urfolket i Kanada och USA och det här blir andra gången som den ursprungliga Star Wars-filmen översatts till ett urfolksspråk.

Premiär nästa år

Anledningen till att man valde Ojibwa-språket är enligt producenterna att det är det mest talade inhemska språket i provinserna Manitoba och Ontario och delstaten Minnesota.

De planerar för att premiären med översättningen ska bli i Winnepeg nästa år men att man också hoppas på biovisningar över hela Kanada.

Cary Miller vid universitet i Manitoba, säger till CBC att den dubbade versionen kommer att göra ojibwayspråket mer tillgängligt och då särskilt för yngre generationer.

Vilka som ska göra rösterna är ännu inte klart utan det får folk ansöka om.